The Met: Live in HD supported financially by the Foundation for the Arts and Music in Asia, a Hong Kong-registered charity.

 

 

 

 

   

 

VERDI'S

 

Il Trovatore   "SPECIAL ENCORE"

威爾第《遊吟詩人》 " 特別安哥"

11 February 2018 (SUN) 7:50 pm, The Grand@Elements
2018年2月11日(星期日)下午7時50分, The Grand@Elements

 

 

Expected running Time: 3Hrs 20Mins   演出約3小時20分鐘
Expected running Time: 3Hrs 55Mins   演出約3小時55分鐘    (Bethanie Screening Only/ 只限伯大尼場次)

Sung in Italian with English and
Chinese subtitles
以意大利語演出附中英字幕

 

DMITRI HVOROSTOVSKY

COUNT DI LUNA

 

ANNA NETREBKO

LEONORA

 

YONGHOON LEE

MANRICO

 

ŠTEFAN KOCÁN

FERRANDO

 

MARIA ZIFCHAK

INES

 

 

Production a gift of the Estates of Alan and Ruth Broder Additional funding from Marina Kellen French and the Gramma Fisher Foundation, Marshalltown, Iowa

 

Co-production of the Metropolitan Opera, Festival Hall Baden-Baden, Teatr Wielki–Polish National Opera, and China National Centre for the Performing Arts (NCPA) Beijing
 

The Met: Live in HD series is made possible by
a generous grant from its founding sponsor
The Neubauer Family Foundation

 

Global sponsorship of The Met: Live in HD is provided by
Bloomberg
Philanthropies

 

The HD broadcasts are supported by




 

CONDUCTOR Marco Armiliato

PRODUCTION Sir David McVicar

SET DESIGNER Charles Edwards

COSTUME DESIGNER Brigitte Reiffenstuel

LIGHTING DESIGNER Jennifer Tipton

CHOREOGRAPHER Leah Hausman

LIVE IN HD DIRECTOR Gary Halvorson

LIVE IN HD HOST Susan Graham


Coming soon !

   

ADÈS'S

THE EXTERMINATING ANGEL

PUCCINI'S

TOSCA

DONIZETTI'S

L'ELISIR D'AMORE

PUCCINI'S

LA BOHÈME

ROSSINI'S

SEMIRAMIDE

MOZART'S

COSI FAN TUTTE

VERDI'S

LUISA MILLER

MASSENET'S

CENDRILLON

 

Act I  The Duel
Spain is torn apart by civil war. Count di Luna, the commander of the troops of the Prince of Aragon, is in love with Leonora, a young noblewoman in the queen’s service. Ferrando, the captain of the guard, recounts the story of a Gypsy woman who was burned at the stake years ago for bewitching the count’s infant brother. The Gypsy’s daughter took revenge by kidnapping the boy and—so the story goes—throwing him into the flames where her mother had died. No trace was ever found of the daughter, but di Luna is still searching for her.

Leonora reflects on her love for a man she met before the war and who has now been returning as a troubadour to serenade her. Di Luna has been following her. When the troubadour appears, the two men confront each other and the troubadour reveals his true identity: he is Manrico, leader of the partisan rebel forces. The count challenges him to fight to the death.

 

第一部分  決鬥
西班牙因內戰而分裂。阿拉貢王子的軍隊指揮官–迪魯拿伯爵愛上了一位年輕的貴族女子、皇后的侍女莉安諾拉。守衛隊長費蘭多講述了一個吉卜賽女人的故事,她在許多年前因對伯爵還是嬰兒的弟弟施法而被處以火刑。她的女兒為了報復,擄走了伯爵的弟弟並把他丟進燒死她母親的火焰中。此後這位女兒消失得無影無蹤,但迪魯拿仍在搜索她。

莉安諾拉喜歡上一位在戰爭前遇到的男子,而那位男子現在以遊吟詩人的身分歸來向她求愛。與此同時,迪魯拿偷偷在跟蹤莉安諾拉。當遊吟詩人出現時,兩個男人正面對質。遊吟詩人揭露了自己的真正身分:他是曼里柯,反對黨叛軍的領袖。伯爵要曼里柯與他決鬥。

 

Act II  The Gypsy
The duel has been fought. Manrico overpowered the count but spared his life. The war has raged on and Manrico, badly wounded, has been nursed back to health by his mother, the Gypsy Azucena. Azucena is the woman di Luna has been looking for. Her life is scarred by the memory of her mother’s death and the terrible revenge she exacted. She tells Manrico that she stole the count’s infant son but the child she murdered was in fact her own. When Manrico demands to know who he truly is, Azucena is evasive; all that matters is the maternal love she has shown him all his life. News arrives that Leonora, believing Manrico dead, is entering a convent. Manrico leaves to find her immediately.

Di Luna plans to storm the convent and take Leonora by force. He tries to seize her, but is prevented by the attack of Manrico and his men. In the ensuing confusion, the lovers escape.

 

第二部分  吉卜賽人
決鬥結束。曼里柯戰勝伯爵,但饒了他一命。戰爭進行的如火如荼,身受重傷的曼里柯在母親吉卜賽人阿珠珊娜的悉心照料下康復。阿珠珊娜正是迪魯拿一直搜索的人。母親死去的可怕記憶及她自身的復仇之心一直糾纏著她。她告訴曼里柯,她偷走了伯爵的嬰孩,但她殺死的其實是自己的孩子。當曼里柯要求她告知自己真正身分時,阿珠珊娜迴避他的問題,只說最重要的是她這些年來對他流露的母愛。有關莉安諾拉的消息傳來,指她以為曼里柯已經死去,因此決定進入修道院。曼里柯立即動身去找她。

迪魯拿打算攻入修道院並強行帶走莉安諾拉。他嘗試把她捉走,但被曼里柯與其手下的攻擊阻止。一對戀人在混亂中成功逃去。


Intermission
中場休息

Act III  The Gypsy's Son
Di Luna and his army are attacking the fortress where Manrico has taken refuge with Leonora. Azucena is captured and Ferrando recognizes her as the murderer of the count’s brother. Di Luna, realizing he has the means to force his enemy out of the fortress, orders Azucena burnt on a pyre before the walls.

Inside the castle, Manrico and the frightened Leonora are preparing to be married. When news of Azucena’s capture reaches him, he prepares to attack.

 

第三部分   吉卜賽人的兒子
迪魯拿和他的軍隊攻擊曼里柯與莉安諾拉藏身的堡壘。阿珠珊娜被抓,費蘭多認出她就是殺死伯爵兄弟的兇手。迪魯拿意識到他有可以逼使他的敵人離開堡壘的手段,於是下令在圍牆前用柴堆燒死阿珠珊娜。

城堡內, 曼里柯和被嚇壞的莉安諾拉正在準備結婚。當他接到阿珠珊娜被抓的消息時,他立刻準備攻擊。

 

Act IV   The Execution
Manrico’s army has been defeated and he and Azucena are being held captive. Leonora has escaped and come to the prison. When di Luna orders the execution of both Manrico and Azucena, Leonora offers herself to the count in return for her lover’s life, but secretly takes poison.

Manrico tries to comfort Azucena with memories of their former happiness. Leonora tells Manrico that he is saved, urging him to escape. He understands the bargain she has made and furiously denounces her. But the poison is already taking effect. Leonora dies in his arms. Di Luna arrives in time to witness her death and sends Manrico to his execution. Azucena cries out that her mother is avenged: di Luna has killed his own brother.

 

第四部分 行刑
曼里柯被擊敗,他和阿珠珊娜被囚禁。莉安諾拉逃走了,並來到監獄探望他們。當迪魯拿 下令對曼里柯和阿珠珊娜行刑時,莉奧諾拉向伯爵提出以自己來交換愛人的性命,同時偷偷服下毒藥。

曼里柯嘗試以細數他們從前的幸福回憶來安慰阿珠珊娜。莉安諾拉告訴曼里柯他已獲赦免,叫他立即逃走。他明白到她的交換條件,因而憤怒地斥責她。毒藥開始發作,莉安諾拉最終死在曼里柯的懷內。迪魯拿到達時剛好見證她死去,並處決曼里柯。阿珠珊娜大聲呼喊殺母之仇已報,迪魯拿殺死了自己的親兄弟。