The Met: Live in HD supported financially by the Foundation for the Arts and Music in Asia, a Hong Kong-registered charity.

 

 

 

 

   

 

MASSENET'S

 

Cendrillon

馬斯奈《灰姑娘》

15 September 2018 (SAT) 2:30 pm, UA Cine Times
2018年9月15日(星期六)下午2時30分, UA Cine Times

 

29 September 2018 (SAT) 3:50 pm, AMC Pacific Place
2018年9月29日(星期六)下午3時50分, AMC Pacific Place

 

27 October 2018 (SAT) 3:50 pm, MOViE MOViE Cityplaza
2018年10月27日(星期六)下午3時50分, MOViE MOViE Cityplaza

 

3 November 2018 (SAT) 5:30pm, Bethanie Theatre
2018年11月3日(星期六)下午6時正,伯大尼

25 November 2018 (SUN) 7:50 pm, The Grand@Elements
2018年11月25日(星期日)下午7時50分, The Grand@Elements

1 December 2018 (SAT) 5:30pm, Bethanie Theatre
2018年12月1日(星期六)下午6時正,伯大尼

31 January 2019 (Thu) 7:00pm, JC Cube, Tai Kwun
2019年1月31日(星期四)下午7時正,大館賽馬會立方

 

Expected running Time: 3Hrs 12Mins   演出約3小時12分鐘
Expected running Time: 3Hrs 57Mins   演出約3小時57分鐘   (Bethanie Screening Only/ 只限伯大尼場次)

Sung in French with English subtitles
以法語演出附英文字幕

 

CENDRILLON

JOYCE DIDONATO

 

LE PRINCE CHARMANT

ALICE COOTE

 

LA FÉE

KATHLEEN KIM

 

MADAME DE LA HALTIÈRE

STEPHANIE BLYTHE

 

PANDOLFE

LAURENT NAOURI

 

 

Production a gift of The Sybil B. Harrington Endowment Fund
 

Additional funding from Elizabeth M. and Jean-Marie R. Eveillard
 

Cendrillon is produced in association with the Royal Opera House, Covent Garden, London; Gran Teatre del Liceu, Barcelona; Thèatre Royal de la Monnaie, Brussels; and Opèra de Lille. Original production by The Santa Fe Opera.
 

The Met: Live in HD series is made possible by
a generous grant from its founding sponsor
The Neubauer Family Foundation

 

Global sponsorship of The Met: Live in HD is provided by
Bloomberg
Philanthropies

 

The HD broadcasts are supported by




 

CONDUCTOR Bertrand de Billy

PRODUCTION Laurent Pelly

SET DESIGNER Barbara de Limburg

COSTUME DESIGNER Laurent Pelly

LIGHTING DESIGNER Duane Schuler

CHOREOGRAPHER Laura Scozzi

 

Synopsis
Pandolfe, a country gentleman, has married Madame de la Haltière, an imperious countess. She and her daughters, Noémie and Dorothée, bully Pandolfe’s daughter from his first marriage, Lucette—known as Cendrillon.

鄉紳潘多夫娶了跋扈高傲的哈提爾伯爵夫人。她和她的女兒們,諾薇米和桃樂蒂,總是欺侮潘多夫前次婚姻的女兒露西亞特—也就是仙杜瑞拉。

Act I
The household prepares for a ball to be given at the Court that evening. Pandolfe bemoans his lot: married to a nagging wife who ill-treats his daughter. Madame de la Haltière instructs her daughters on how to behave at the ball. She refuses to let Cendrillon attend the festivities or to let her father say goodbye to her. After her family has left, Cendrillon sits by the fire and dreams of the ball. Cendrillon’s Fairy Godmother enters and conjures her a coach, horses, a beautiful gown, and glass slippers. She tells Cendrillon that she can go to the ball but must leave before midnight, and that the glass slippers will prevent Cendrillon’s family from recognizing her.

 

第一幕
這家人準備參加晚上要在皇宮舉辦的舞會。潘多夫悲嘆他的命運:娶了一個苛待他女兒的惡妻。哈提爾夫人指導她的女兒們在舞會上該如何行止。但她不讓仙杜瑞拉參加舞會,也不讓她的父親跟她道別。仙杜瑞拉在家人離開之後,獨自坐在爐火旁,幻想著舞會的場景。仙杜瑞拉的仙子教母到來,用魔法為她變出一輛馬車、拉車的馬匹、美麗的禮服還有一雙玻璃鞋。她告訴仙杜瑞拉,她可以去參加舞會,但必須在午夜前離開,而這雙玻璃鞋能夠讓仙杜瑞拉不被家人認出來。

 

Act II
The royal ballroom is full of guests enjoying themselves, but Prince Charming is in a melancholy mood. The King orders his son to find a wife, and several princesses dance for the Prince. An unknown beauty, Cendrillon in all her finery, enters the room to general surprise. The whole court—except Madame de la Haltière and her daughters—are charmed by the stranger, and the Prince immediately falls in love with her. Left alone with Cendrillon, he tells her of his feelings. Cendrillon is equally taken with the Prince, but at the first stroke of midnight she hurries away, remembering the Fairy Godmother’s words.

 

第二幕
皇宮的舞會大廳裡充滿著歡樂的賓客,但白馬王子卻悶悶不樂。國王命令他的兒子找個妻子,有好幾位公主為了王子起舞。此時一位不知名的美女,仙杜瑞拉穿著一身耀眼的華服,在眾人驚嘆的目光下進場。全場—除了哈提爾夫人和她的女兒以外—都為這位陌生女子傾倒,王子更是一眼就愛上了她。當與仙杜瑞拉獨處時,他向她傾訴自己的愛慕之情。仙杜瑞拉也同樣醉心於王子,但當午夜的鐘聲敲起第一響,她想起了仙子教母的話,匆忙離開。

  
Intermission
中場休息

Act III
Cendrillon has returned home, crestfallen at having had to leave the Prince behind. She remembers her frightening journey from the royal palace and how she lost one of her glass slippers as she left the ball. Madame de la Haltière and her daughters enter, abusing Pandolfe. Madame de la Haltière then describes to Cendrillon the “unknown stranger” who appeared at the King’s ball, telling her that the Prince spoke contemptuously of the girl, and that the Court regarded her with disdain. When Pandolfe tells his wife to be quiet, she turns on him again. Pandolfe has finally had enough and sends Madame de la Haltière, Noémie, and Dorothée out of the room. He suggests to Cendrillon that they leave town and return together to his country estate.

Cendrillon agrees, and Pandolfe goes to prepare for their journey. Alone, Cendrillon decides that she is too sad to continue living. She says farewell to her home and leaves, determined to go off and die in the forest.

 

第三幕
仙杜瑞拉回到家,對於必須丟下王子而離開覺得很難過。她憶起從皇宮的倉皇逃離,還有她離開舞會時是怎樣掉了一隻玻璃鞋。哈提爾夫人和她的女兒們進來,罵著潘多夫。而後哈提爾夫人向仙杜瑞拉描述有個「不知名的陌生女子」出現在國王的舞會上,還告訴她王子很輕視這個女孩,皇室的人也覺得她不檢點。潘多夫請太太不要再說,她卻又開始罵他。潘多夫終於受夠了,叫哈提爾夫人、諾薇米和桃樂蒂離開這間房間。他對仙杜瑞拉提議兩人離開這個城鎮,一起回到鄉下的房子去住。仙杜瑞拉同意了,於是潘多夫去做啟程的準備。仙杜瑞拉獨自一人,覺得自己悲不欲生。別了她的家,她決定走進森林,在森林中結束生命。

精靈們在森林裡跳舞。白馬王子和仙杜瑞拉登場,尋找著彼此。他們向仙子教母祈禱,希望能減輕自己的痛苦。終於他們聽到了對方的聲音,確認了他們的愛情,仙杜瑞拉也把她的真名,露西亞特,告訴王子。仙子教母讓這兩人看到對方。他們擁抱並在魔法中沉醉入夢。

 

Act IV
Pandolfe has found Cendrillon in the forest and has been caring for her at home. He tells her that she had been talking during her illness of her adventures at the ball and of Prince Charming. Cendrillon begins to believe that the whole episode was a dream. Trying to be brave, she greets the spring with her father. Madame de la Haltière, Noémie, and Dorothée enter excitedly. They tell Cendrillon and Pandolfe that the King has summoned maidens from all over the land in the hope that one of them is the unknown beauty whom the Prince met at the ball. Madame de la Haltière is sure that the Prince must mean one of her daughters and is determined to go to the palace. A herald announces that the Prince is insisting that each woman who appears at court must try on the glass slipper left behind by unknown beauty, for it will only fit perfectly upon her foot. Cendrillon resolves to go to the palace as well.

The Prince is desperately searching for his beloved among the young women summoned to the palace. Having not found her, he despairs, until Cendrillon and the Fairy Godmother arrive. The Prince immediately recognizes Cendrillon, and the pair declare their love to the court. Pandolfe and the rest of Cendrillon’s family enter. Everyone rejoices and hails Cendrillon as their future queen.

 

第四幕
潘多夫在森林裡發現了仙杜瑞拉,帶她回家,照顧她。他說她在病中一直囈語著她的舞會冒險和白馬王子。仙杜瑞拉開始相信一切都只是場夢。她想堅強起來,於是與父親一起頌讚春天。哈提爾夫人、諾薇米和桃樂蒂一路歡天喜地上場。他們告訴仙杜瑞拉和潘多夫,國王要召集全境的少女,希望找到王子在舞會上遇到的神祕美人。哈提爾夫人確定王子說的肯定是她的女兒之一,決定要前往皇宮。一名傳令官宣佈,王子要求在場的每位女性都一定要試穿神祕女子留下的玻璃鞋,合腳的人就是王子要找的人。仙杜瑞拉決心也要前往皇宮。

王子焦急地想在聚集於皇宮的年輕女子之中找到他的愛人。由於一直找不到,他漸漸陷入絕望,還好這時仙杜瑞拉和仙子教母終於到來。王子隨即認出了仙杜瑞拉,兩人向全場宣告他們的愛情。潘多夫和仙杜瑞拉家中的其他人登場。大家都歡欣鼓舞,迎接他們未來的皇后仙杜瑞拉。