The Met: Live in HD supported financially by the Foundation for the Arts and Music in Asia, a Hong Kong-registered charity.

 

 

 

 

   

 

PUCCINI'S

 

La Bohème

普契尼《波希米亞人》

2 June 2018 (SAT) 2:20 pm, UA Cine Times
2018年6月2日(星期六)下午2時20分, UA Cine Times

 

26 August 2018 (SUN) 7:50 pm, The Grand@Elements
2018年 8月26日(星期日)下午7時50分, The Grand@Elements

 

1 September 2018 (SAT) 5:30pm, Bethanie Theatre
2018年9月1日(星期六)下午5時30分,伯大尼

20 September 2018 (Thu) 7:00pm, JC Cube, Tai Kwun
2018年9月20日(星期四)下午7時正,大館賽馬會立方

 

Expected running Time: 3Hrs 16Mins   演出約3小時16分鐘
Expected running Time: 4Hrs 1Mins   演出約4小時1分鐘   (Bethanie Screening Only/ 只限伯大尼場次)

Sung in Italian with English and Chinese subtitles
以意大利語演出附中英文字幕

 

MIMÌ

SONYA YONCHEVA

 

MUSETTA

SUSANNA PHILLIPS

 

RODOLFO

MICHAEL FABIANO

 

MARCELLO

LUCAS MEACHEM

 

SCHAUNARD

ALEXEY LAVROV

 

COLLINE

MATTHEW ROSE

 

BENOIT/ALCINDORO

PAUL PLISHKA

 

 

Production a gift of Mrs. Donald D. Harrington
 

Revival a gift of Viking Cruises
 

The Met: Live in HD series is made possible by
a generous grant from its founding sponsor
The Neubauer Family Foundation

 

Global sponsorship of The Met: Live in HD is provided by
Bloomberg
Philanthropies

 

The HD broadcasts are supported by




 

CONDUCTOR Marco Armiliato

PRODUCTION Franco Zeffirelli

SET DESIGNER Franco Zeffirelli

COSTUME DESIGNER Peter J. Hall

LIGHTING DESIGNER Gil Wechsler

REVIVAL STAGE DIRECTOR J. Knighten Smit

LIVE IN HD DIRECTOR Matthew Diamond

LIVE IN HD HOST Kelli O'Hara


Coming soon !

   

ROSSINI'S

SEMIRAMIDE

MOZART'S

COSI FAN TUTTE

VERDI'S

LUISA MILLER

MASSENET'S

CENDRILLON

 

 

Act I
Paris in the 1830s. In their Latin Quarter garret, the near-destitute artist Marcello and poet Rodolfo try to keep warm on Christmas Eve by feeding the stove with pages from Rodolfo’s latest drama. They are soon joined by their roommates—Colline, a philosopher, and Schaunard, a musician, who brings food, fuel, and funds he has collected from an eccentric nobleman. While they celebrate their unexpected fortune, the landlord, Benoit, comes to collect the rent. After getting the older man drunk, the friends urge him to tell of his flirtations, then throw him out in mock indignation at his infidelity to his wife. As the others depart to revel at the Café Momus, Rodolfo remains behind to finish an article, promising to join them later. There is another knock at the door—the visitor is Mimì, a pretty neighbor, whose candle has gone out in the stairwell. As she enters the room, she suddenly feels faint. Rodolfo gives her a sip of wine, then helps her to the door and relights her candle. Mimì realizes that she lost her key when she fainted, and as the two search for it, both candles go out. Rodolfo finds the key and slips it into his pocket. In the moonlight, he takes Mimì’s hand and tells her about his dreams. She recounts her life alone in a lofty garret, embroidering flowers and waiting for the spring. Rodolfo’s friends call from outside, telling him to join them. He responds that he is not alone and will be along shortly. Happy to have found each other, Mimì and Rodolfo leave, arm in arm, for the café.

 

第一幕
1830年代,巴黎。在拉丁區的閣樓裡,一貧如洗的畫家馬傑羅和詩人魯道夫正把魯道夫最新完成的劇本一頁一頁地撕下,丟進火爐裡,想讓這個寒冷的聖誕夜稍微有些暖意。隨即加入他們的是哲學家柯林和音樂家蕭納爾這兩位室友。蕭納爾帶來了食物、燃料,還有他剛從一位古怪貴族那裡收到的酬勞。正當他們慶祝著這意外的好運時,房東布諾亞卻上門來收房租。把房東這個老頭灌醉後,這群好朋友慫恿他講述自己的風流韻事,然後一邊笑罵他對妻子不忠,一邊把他攆出門外。眾人一起去摩姆斯咖啡館喝酒狂歡,魯道夫沒跟上,而是獨自留下想要把手上的一篇文章寫完,並告訴大家他隨後就到。這時卻又有人來敲門—是漂亮的鄰居女孩咪咪,她手上的燭火在樓梯間熄滅了。她剛進到房間就突然覺得一陣暈眩。魯道夫讓她喝了一小口酒,然後幫忙她走到門邊,重新點燃她的蠟燭。咪咪發現自己暈倒時丟了鑰匙,於是兩人開始尋找鑰匙,結果兩人的蠟燭都熄了。魯道夫找到了鑰匙,偷偷塞進自己的口袋。在月光下,他牽著咪咪的手,告訴她自己的夢想。她則講述自己在高高閣樓裡度過的孤獨人生,只能一邊刺繡,一邊等待春天。魯道夫的朋友們在外面呼喊,催促他快來。他回答說有人跟他在一起,他馬上就來。咪咪和魯道夫慶幸遇見彼此,兩人手牽手往咖啡館走去。

 

Act II
Amid the shouts of street hawkers near the Café Momus, Rodolfo buys Mimì a bonnet and introduces her to his friends. They all sit down and order supper. The toy vendor Parpignol passes by, besieged by children. Marcello’s former sweetheart, Musetta, makes a noisy entrance on the arm of the elderly, but wealthy, Alcindoro. The ensuing tumult reaches its peak when, trying to gain Marcello’s attention, she loudly sings the praises of her own popularity. Sending Alcindoro away to buy her a new pair of shoes, she finally falls into Marcello’s arms. Soldiers march by the café, and as the bohemians fall in behind, the returning Alcindoro is presented with the check.

 

第二幕
在摩姆斯咖啡館附近街頭小販的叫賣聲中,魯道夫為咪咪買了一頂帽子,並且把她介紹給自己的朋友們。大家落座,點了晚餐。玩具小販帕皮諾經過,孩子們都圍了過去。馬傑羅的前女友慕塞塔挽著年紀大卻有錢的阿金多羅,喳喳呼呼地進來。為了吸引馬傑羅的注意,她的喧囂更是變本加厲,大聲唱誦著她是多麼受到男性熱烈追求。她派阿金多羅出去替她買雙新鞋,然後終於投入馬傑羅的懷抱。士兵行軍經過咖啡館,這群波希米亞人也跟在後面走了,回到咖啡館的阿金多羅只剩下帳單在等他。

 
Intermission
中場休息

Act III
At dawn at the Barrière d’Enfer, a toll-gate on the edge of Paris, a customs official admits farm women to the city. Guests are heard drinking and singing within a tavern. Mimì arrives, searching for the place where Marcello and Musetta now live. When the painter appears, she tells him of her distress over Rodolfo’s incessant jealousy. She says she believes it is best that they part. As Rodolfo emerges from the tavern, Mimì hides nearby. Rodolfo tells Marcello that he wants to separate from Mimì, blaming her flirtatiousness. Pressed for the real reason, he breaks down, saying that her illness can only grow worse in the poverty they share. Overcome with emotion, Mimì comes forward to say goodbye to her lover. Marcello runs back into the tavern upon hearing Musetta’s laughter. While Mimì and Rodolfo recall past happiness, Marcello returns with Musetta, quarreling about her flirting with a customer. They hurl insults at each other and part, but Mimì and Rodolfo decide to remain together until springtime.

 

第三幕
薄暮時分,在巴黎邊陲的關卡安菲爾門,守門的官員放行一些農婦進城。小酒館傳出客人飲酒唱歌的聲音。咪咪到來,尋找馬傑羅和慕塞塔現在的住所。當畫家馬傑羅出現時,她告訴他自己苦於魯道夫的不斷猜疑。她說她認為兩個人分開是最好的辦法。當魯道夫從小酒館現身之時,咪咪躲在一旁。魯道夫告訴馬傑羅他想跟咪咪分手,責怪她喜歡跟人調情。在馬傑羅的逼問下,他崩潰說出真正的理由,他說她只會因為兩人的貧窮越病越重。咪咪收拾情緒,上前來跟她的愛人道別。馬傑羅跑回小酒館時正好聽到慕塞塔的笑聲。正當咪咪和魯道夫回想起過去的歡樂時,馬傑羅跟慕塞塔一起回來,一路為她與一位顧客的調情而爭吵。他們互相叫罵後分開,但咪咪和魯道夫決定在春天來臨之前仍要在一起。

 
Intermission
中場休息

Act IV
Months later in the garret, Rodolfo and Marcello, now separated from their girlfriends, reflect on their loneliness. Colline and Schaunard bring a meager meal. To lighten their spirits, the four stage a dance, which turns into a mock duel. At the height of the hilarity, Musetta bursts in with news that Mimì is outside, too weak to come upstairs. As Rodolfo runs to her aid, Musetta relates how Mimì begged to be taken to Rodolfo to die. She is made as comfortable as possible, while Musetta asks Marcello to sell her earrings for medicine and Colline goes off to pawn his overcoat. Left alone, Mimì and Rodolfo recall their meeting and their first happy days, but she is seized with violent coughing. When the others return, Musetta gives Mimì a muff to warm her hands, and Mimì slowly drifts into unconsciousness. Musetta prays for Mimì, but it is too late. The friends realize that she is dead, and Rodolfo collapses in despair.

 

第四幕
幾個月後,在同樣的閣樓,跟女友分手的魯道夫和馬傑羅流露著落寞。柯林和蕭納爾帶回貧瘠的一餐。為了振作精神,他們四個人先跳起舞來,接著變成假裝決鬥。正在他們興高采烈之際,慕塞塔突然衝了進來,說咪咪人在外面,虛弱到無法上樓來。在魯道夫跑去幫忙咪咪的過程中,慕塞塔訴說咪咪是如何哀求,希望能夠死在魯道夫身邊。大家把咪咪安頓舒適,慕塞塔叫馬傑羅去把她的耳環賣掉,換藥回來,而柯林則把自己的大衣拿去典當。咪咪和魯道夫兩人獨處時,回想起初次相遇和熱戀的甜蜜時光,但劇烈咳嗽使她不能自已。當其他人回來時,慕塞塔給了咪咪一個皮手筒暖手,咪咪卻慢慢失去了意識。慕塞塔為咪咪禱告,但為時已晚。朋友們發現她已經逝去,魯道夫心碎痛哭。