The Met: Live in HD supported financially by the Foundation of the Arts and Music in Asia, a Hong Kong-registered charity.

Massenet 馬斯奈

Cinderella《灰姑娘》

19 September 2026 (SAT) 3:00pm, K11 Art House
2026年 9月19日 (星期六) 下午3時正,K11 Art House

Expected running Time: 1Hrs 55Mins (No intermissions)
演出約1小時55分鐘 (不設中場休息)

Sung in English with Chinese and English Subtitles
以英語演出附中英文字幕

CINDERELLA
Isabel Leonard

FAIRY GODMOTHER
Jessica Pratt

PRINCE CHARMING
Emily D’Angelo

MADAME DE LA HALTIÈRE 
Stephanie Blythe

PANDOLFE 
Laurent Naouri

COMPOSER Jules Massenet

LIBRETTIST Henri Caïn

CONDUCTOR Emmanuel Villaume 

PRODUCTION Laurent Pelly

SET DESIGNER Barbara de Limburg

COSTUME DESIGNER Laurent Pelly

LIGHTING DESIGNER Duane Schuler

CHOREOGRAPHER Laura Scozzi

ENGLISH TRANSLATION Kelley Rourke

A storybook kingdom. Pandolfe, a country gentleman, has married Madame de la Haltière, an imperious countess. She and her daughters, Noémie and Dorothée, bully Pandolfe’s daughter from his first marriage, Lucette—known as Cendrillon. 

ACT I
The household prepares for a ball to be given at the Court that evening. Pandolfe bemoans his lot: married to a nagging wife who ill-treats his daughter. Madame de la Haltière instructs her daughters on how to behave at the ball. She refuses to let Cendrillon attend the festivities or to let her father say goodbye to her. After her family has left, Cendrillon sits by the fire and dreams of the ball. Cendrillon’s Fairy Godmother appears and conjures her a coach, horses, a beautiful gown, and glass slippers. She tells Cendrillon that she can go to the ball but must leave before midnight, and that the glass slippers will prevent Cendrillon’s family from recognizing her.

ACT II
Prince Charming is in a melancholy mood. The king orders his son to find a wife at tonight’s ball. Later, at the ball, several princesses dance for the prince. An unknown beauty, Cinderella in all her finery, enters the room to general surprise. The whole court—except Madame de la Haltière and her daughters—are charmed by the stranger, and the prince immediately falls in love with her. Left alone with Cinderella, he tells her of his feelings and begs her to tell him her name, but she says she cannot. Cinderella is equally taken with the prince, but at the first stroke of midnight, she hurries away, remembering the fairy godmother’s words. 

ACT III
Cinderella remembers her frightening journey home from the royal palace and how she lost one of her glass slippers as she left the ball. Madame de la Haltière and her daughters enter, abusing Pandolfe. Madame de la Haltière then describes to Cinderella the “unknown stranger” who appeared at the king’s ball, telling her that the prince spoke contemptuously of the girl and that the court regarded her with disdain. Cinderella is crushed. When Pandolfe tells his wife to be quiet, she turns on him again, but Pandolfe has finally had enough and sends Madame de la Haltière, Noémie, and Dorothée out of the room. He suggests to Cinderella that they leave town the next day and return to his country estate. 

ACT IV
Madame de la Haltière, Noémie, and Dorothée enter, excited that the king has summoned maidens from all over the land in the hope that one of them is the unknown beauty whom the prince met at the ball. Madame de la Haltière is sure that the prince must mean one of her daughters and is determined to go to the palace. A herald announces that the prince is insisting that each woman who appears at court must try on the glass slipper left behind by the unknown beauty, for it will only fit perfectly upon her foot. Cinderella resolves to go to the palace as well.

The prince is desperately searching for his beloved among the young women summoned to the palace. Having not found her, he despairs, until Cinderella arrives, aided by the fairy godmother. The prince immediately recognizes Cinderella, and the pair declare their love to the court. Pandolfe and the rest of Cinderella’s family express their surprise, and everyone rejoices that love has triumphed.

二十世紀初,一群考古學家發現了一座千年未見的埃及古墓。一把帶有皇室徽章的古老匕首重見天日。古墓建築和象形文字令他們大飽眼福,法老統治時期的景象也躍然紙上。

第一幕
古埃及法老王時期。
曼菲斯神殿大廳上,大祭司朗費斯告知年輕的軍官拉達梅斯,埃塞俄比亞正準備再次襲擊埃及。拉達梅斯希望自己能率軍迎敵。 他深愛著埃及公主安奈瑞斯的女奴阿依達,如果出征勝利,他便可以請求國王釋放阿依達並娶她為妻。但公主安奈瑞斯也深愛著拉達梅斯,當她看見拉達梅斯與阿依達在一起時的異樣神情,心中不免起疑,不由得對阿依達起了妒意。 使者向埃及國王、眾祭司和將領們彙報,埃塞俄比亞軍正逼進埃及。 國王命令拉達梅斯擔任此次出征的統帥,全體高唱出征之歌,向入侵的埃塞俄比亞宣戰。 待眾人離去後,阿依達心中十分痛苦,因為她的愛人拉達梅斯將與她的父親——埃塞俄比亞國王阿摩納斯洛在戰場上相遇,一方必有敗亡,她在自己的愛情與祖國之間左右為難。她向神明禱告,祈求神明垂憐。
神殿祭壇上,祭司們將拉達梅斯奉為神明的使者。大祭司朗費斯命令他保家衛國,打敗來犯的埃塞俄比亞軍隊。

第二幕
埃塞俄比亞被打敗,公主安奈瑞斯等待著拉達梅斯的凱旋歸來。安奈瑞斯看見阿依達走過來,便命令旁人退下,以便瞭解阿依達的內心想法。她首先謊稱拉達梅斯已經戰死沙場,隨後又告知其實情——拉達梅斯並沒有戰死,還將率大軍歸來。阿依達的反應無疑表達出她的確深愛著拉達梅斯。安奈瑞斯深信自己必將在情場上打敗阿依達,隨即轉身離去,迎接凱旋的軍隊。
城門下,國王和公主安奈瑞斯一起檢閱凱旋的隊伍,並為拉達梅斯戴上了勝利的桂冠。埃塞俄比亞的戰犯也被帶了進來。阿依達赫然發現自己的父親阿摩納斯洛也在戰犯群中。阿摩納斯洛暗示阿依達不要聲張他的真實身份。 拉達梅斯被阿摩納斯洛聲淚俱下的寬恕請求所打動,他請求國王大發慈悲,饒恕戰犯們的死刑並將他們釋放。國王答應了他的請求,但只扣留了阿摩納斯洛。同時,為答謝拉達梅斯為國盡忠盡力,國王將安奈瑞斯許配給他。

中場休息

第三幕
婚禮前夜,安奈瑞斯在大祭司朗費斯的帶領下來到尼羅河畔的神殿,祈求眾神賜予寵愛和祝福。此時,阿依達也悄悄來到神殿前,等待拉達梅斯前來相會,她深深思念起了自己的故鄉。阿摩納斯洛突然出現。他利用阿依達作為一名埃塞俄比亞人的責任感使其答應從拉達梅斯口中套出埃及大軍進攻埃塞俄比亞的秘密路線。這時,拉達梅斯出現,阿摩納斯洛藏了起來,拉達梅斯向阿依達表露了自己對她矢志不渝的愛情。 他們幻想著未來的生活,拉達梅斯答應阿依達與她一起逃跑。阿依達問到了軍隊的進攻路線,拉達梅斯無意間洩露了軍機,這時阿摩納斯洛從林中躍出表明了自己的身份。當拉達梅斯發現阿摩納斯洛是埃塞俄比亞國王時,他為自己洩露了軍機而感到驚恐。就在阿依達和阿摩納斯洛勸說拉達梅斯一起逃亡時,卻被從神殿中走出來的朗費斯和安奈瑞斯剛好撞見。拉達梅斯束手就擒,而阿依達父女則落荒逃去。

第四幕
洩露軍機的拉達梅斯此時已被收押,靜候審判,他以為阿依達已死。後來,儘管得知阿依達已經逃離,拉達梅斯還是拒絕了安奈瑞斯以捨棄阿依達作為籌碼的搭救。當拉達梅斯被帶到祭司面前時,他完全不做抗辯,最後被判以活埋的極刑。安奈瑞斯為拉達梅斯求情,但祭司們不為所動,仍堅持這一判決。安奈瑞斯痛斥祭司們的無情。阿依達事先藏在墓穴中,誓與拉達梅斯同生共死。他們在臨終時互訴愛意,相擁而終,安奈瑞斯則獨自一人在神廟裡為拉達梅斯的靈魂祈禱。

Content for tab 3.

The MET: Live in HD 2025/26 Season in Hong Kong
Bellini’s
La Sonnambula
貝里尼
《夢遊女》
Learn More
Puccini’s
La Bohème
普契尼
《波希米亞人》
Learn More
Strauss’s Arabella
史特勞斯
《阿拉貝拉》
Learn More
Giordano’s
Andrea Chénier
佐丹奴《安德烈.謝尼埃》
Learn More
Bellini’s
I Puritani
貝里尼
《清教徒》
Learn More
Wagner’s 
Tristan und Isolde
華格納《崔斯坦與伊索德》
Learn More
Tchaikovsky’s
Eugene Onegin
柴可夫斯基《尤金.奧涅金》
Learn More
Gabriela
Lena Frank’s El Último Sueño de Frida y Diego
加布里埃拉.萊娜.弗蘭克
《芙烈達和迭戈的最後之夢》
Learn More
Massenet’s Cinderella
馬斯奈
《灰姑娘》
Learn More
Mozart's
The Magic Flute
莫札特
 《魔笛》
Learn More
Bizet’s Carmen
(2015-16 Season)
比才《卡門》
Learn More
Puccini’s Madama Butterfly (2019-20 Season)
普契尼
《蝴蝶夫人》
Learn More
A Message from the MET...
Support the Met Now and Protect its Future

The coronavirus pandemic has had overwhelming economic implications for the MET and its ability to continue to bring you incomparable performances. As a result, the MET is asking you to join its urgent fundraising campaign by making a contribution today. Members of the MET’s Board have generously pledged significant contributions to establish this campaign and the MET hopes you will join them. Your gift will make a critical difference as the MET navigates the challenging months ahead.

With your support, the MET looks forward to coming back stronger than ever. 

Thank you.

For more details or to make a donation: CLICK HERE